Kunst og litteratur: Lotte Konow Lund, Synnøve Persen og Ika Kaminka
Kunst og litteratur: Lotte Konow Lund i samtale med Synnøve Persen og Ika Kaminka. Foto: Jacky Jaan Yuan Kuo
Kunst og litteratur – Lotte Konow Lund i samtale med Synnøve Persen og Ika Kaminka
Billedkunstner og forfatter Synnøve Persen og den prisbelønte oversetteren, kunsthistoriker Ika Kaminka møtes i samtale om oversetting fra samisk og japansk, fra ord i bilder og ord i tegn.
Synnøve Persen har nylig utgitt diktsamlingen Balvvat bullet = Skyene brenner, om ni av sine samiske formødre, helt tilbake til 1630. Ika Kaminka oversetter skjønnlitteratur og poesi fra japansk og engelsk, og har nettopp fullført sin femtende oversettelse av Haruki Murakami. I samtalen hos Oslo Kunstforening vil Kaminka ta utgangspunkt i sin oversettelse av Hyllest til halvmørket (1933), skrevet av den japanske forfatteren Jun'ichirō Tanizaki. Boken kom ut første gang i Norge i 2014, og tar for seg overgangen fra det tradisjonelle Japan til et nytt samfunn, preget av vestens hvite lys.
Samtalen er er en del av Oslo Kunstforening sin nye samtaleserie Kunst og litteratur, ledet av billedkunstner og skribent Lotte Konow Lund, og dokumentert av Kunstpodden – en podkast laget av kunsthistoriker Cecilie Tyri Holt. Samtalene vil foregå i den såkalte Festsalen i de historiske lokalene i første etasje, som Oslo Kunstforening inntar dette halvåret.
Kunst og litteratur: Lotte Konow Lund i samtale med Synnøve Persen og Ika Kaminka. Foto: Jacky Jaan Yuan Kuo
Lotte Konow Lund (f. 1967) er en norsk billedkunstner og professor ved KHiO avdeling Kunst og håndverk i Oslo. Hun har tidligere hatt separatutstillinger ved en rekke norske kunstmuseer som Stenersenmuseet, 2008, Vigelandmuseet, 2011, Lillehammer Kunstmuseum, 2016 og Henie Onstad Kunstsenter, 2016. Konow Lund har gitt ut bøkene Om kunst – 25 kunstnersamtaler (Forlaget Oktober, 2021) og Dagbøkene 2014 – 2016 (Teknisk Industri, 2016) og arbeider nå mot en omfattende soloutstilling i KODE i 2025, samt en ny bok med kunstnersamtaler (Forlaget Oktober).
Synnøve Persen (f. 1950) er forfatter og billedkunstner fra Porsanger i Finnmark. I hennes abstrakte malerier er det nordlige landskapet tilstede i farger, linjer, luft og rom; dette landskapet gjenspeiles også i hennes poetiske tekster, originalt skrevet på nordsamisk, hennes morsmål, de fleste tekster oversatt til norsk av forfatteren selv, men også oversatt til finsk, estisk, islandsk, engelsk, spansk o.a.
Ika Kaminka (f. 1958) er kunsthistoriker og oversetter og har vært frilansoversetter siden 2000. Hun oversetter skjønnlitteratur og poesi fra japansk og engelsk og kunstrelatert sakprosa hovedsakelig fra engelsk. Hun har nettopp fullført sin femtende oversettelse av Haruki Murakami, og har oversatt tre bøker av den feministiske forfatteren Hiromi Itō. Hun har oversatt katalogtekster og lignende for en rekke norske kunstinstitusjoner. Hun ble i 2012 tildelt Bastianprisen for fremragende skjønnlitterær oversettelse, i 2021 Det norske skjønnlitterære fonds pris, og i 2023 den japanske utenriksministerens æresbevisning.
Hør hele samtalen der du hører podkast, eller via Kunstpodden.no.
Kunst og litteratur: Lotte Konow Lund i samtale med Synnøve Persen og Ika Kaminka. Foto: Jacky Jaan Yuan Kuo